“Yapmak istediğim bir şeylerin olmaması,
Cidden tam bir şaçmalık.
Herkes gibi bir hayalimin olmaması çok ezikçe, biliyorum.
‘Üniversiteye gidersen, bizim dediklerimizi yaparsan her şey iyi olacak’
Bu sözlere inanan ben, salağın tekiyim.
Hala yaşıyorum, çünkü ölemiyorum.” – Agust D
Orijinal haber: theqoo
1. Hayatımın şarkısı.
2. Bir şaheser.
3. Bu şarkıyı çok seviyorum.
4. Şarkının sözleri kemiklerime işledi.
5. Çok çalışalım; bir gün başaracağız.
6. Yaptığınız tek şey, üniversiteye gidince her şeyin yoluna gireceğini söylemek. Bu sözlere inanmayın. Hayat, tahmin ettiğinizden çok daha zor. Şarkının sözleri beni gerçekten etkiliyor. Bu sadece bir şarkı değil, bir şaheser.
7. Bu şarkıyı ilk defa duyduğumda, sabahın köründe ağladım.
8. Gerçek bir şaheser.
9. Bu şarkıyı şans eseri dinledim ve beni rahatlattığını hissettim.
10. Bu şarkının sözlerindeki gibi, böyle birçok insan olduğunu biliyorum. Şarkıyı beklenmedik bir ders gibi dinledim ve ansızın, hayallerimi ve hedeflerimi buldum.
11. Bu şarkı gerçek bir şaheser… Bu şarkı sayesinde hayranları oldum.
12. Üyelerle olan versiyonunu gerçekten beğendim ㅠㅠ ㅠㅠㅠ
13. Bu şarkı gerçekten meşhur.
14. Bu şarkıyı her dinlediğimde ağlarım…
15. Bu, gerçekten yorgun olduğumda beni rahatlatan bir şarkı ㅠㅠㅠ ㅠㅠㅠ
16. Bu şarkıyı ilk kez dinledikten sonra, ağladım.
17. ‘So Far Away’i sevenler için, yine Suga tarafından yazılmış bir şarkı olan, ‘Tomorrow’u tavsiye ederim.
18. Bu şarkıyı çok seviyorum ㅠㅠㅠ Suga’nın şarkıları gerçekten kalbinizin derinliklerine gidiyor. Son zamanlarda dinlediğim bir diğer şarkı “The Last”.
19. Bu şarkı, kalbimi gerçekten rahatlatacak en iyi şarkı.
20. İlk olarak YouTube’da bu şarkıyı dinledim, Suga’yı tanımaya çalıştım ve sonra Bangtan şarkılarını dinledim. Sözleri çok empatik, kederli ve rahatlatıcı, ama beni üzüyor. Ara sıra dinliyorum, ama her dinlediğimde hala ağlıyorum.
Kaynak: KNetizen
Netizen haberleri, Güney Kore’deki popüler sosyal ağ sitelerinde yapılan tartışmaların Türkçe’ye çevrilmesi üzerine yapılan haberlerdir. Netizen haberlerinde sitemiz veya editörlerimizin herhangi bireysel yorumu bulunmamaktadır. Tamamı çeviridir ve tarafımızdan yapılan herhangi bir ekleme yoktur.