Hayranlar Lisa‘nın rap kısmındaki ‘finna’ sözcüğünün kullanımı hakkında o kadar da mutlu değiller.
‘Finna’ Afrikalı Amerikalı İngilizce Lehçesi kökenlidir ve birçok etimolog bunun kökeninin gerisinde Güney ifadesi ‘fixing to’nun kısaltması olduğunu buldu. Temel olarak anlamı ‘going to’nun(-ecek/-acak) kısa versiyonu olan ‘gonna'(-ecek) ile aynı anlama geliyor.
Birçok hayran bunun kullanımından mutlu değil ve onun dizesini dinlemeyi rahatsız buluyorlar. Resmi şarkı sözleri olarak kaydedilen ‘you gon finna catch me’ satırı temel olarak ‘you’re going to going to catch me’ olarak söylediğinden aslında bir anlam ifade etmiyor. Fakat Korece şarkılarda uygun olmayan İngilizce yeni bir şey değildi.
Hayranlar çoğunlukla kelime kullanımının kendisinden rahatsız oluyor ve lisa’nın kendisine değil ama onun için rap yazan kişiye bozuldular.
“Lisa’nın ‘u gon finna catch me’ dediğine gerçekten hala inanamıyorum…………im”
“‘As If It’s Your Last’da gerçekten sevdiğim tek kısım Lisa’nın kısmı ama ‘you gon finna’ diyerek beni yakalayamayacaksın”
“*Lisa’nın finna rap kısmını siler* ahhh As If It’s Your Last iyi bir şarkı”
“Lisa’nın rapi yaklaştığında ‘you gon finna’yı söylemeyi reddediyorum kendimi bu şekilde utandırmayacağım”
“Blackpink’de Lisa’nın rapini güya kim yazıyor? ‘you gon finna’ çığlık atıyorum”
” ‘you gon finna catch me’ onun rapine bunu katarak Lisa’yı zavallı yapan böyle trajik sözdür”
“Lisa’nın ‘you gon finna catch me’ sözüyle çok rahatsızım”
“Lisa’nın dizesini duyduğum her defa korkuyla çekiliyorum”
Kaynak:allkpop
K-Magazin haber kategorisi, Güney Kore’de magazin içerikli tüm haberlerin bulunduğu ana magazin haber kategorisidir.