Jang Keun Suk ”WHAT’S IN?” 2015 Mart sayısı için özel bir röportaj gerçekleştirdi.Yeni albümü Monochrome hakkında ve albümdeki şarkılardan bahseden Jang Keun Suk samimi ve sempatik açıklamalarda bulundu.
Monochrome resimleriyle kendimi betimledim.
Jang Keun Suk Japonya’daki çıkışından 5 yıl sonra 3. albümü Monochrome’u a yayımladı.Bu albüm diğer albümlerinden farklı; bu albümde yer alan dokunaklı sözler Jang Keun Suk’un kendi benliğini ve portresini betimliyor.Şimdi gelin bu uzun ve güzel röportaja bir göz atalım!
JKS: Gerçekten farklı olduğunu düşünüyor musun?
Muhabir: Aslında tamamen farklı.
JKS: Son 2 albüm ile karşılaştırıldığında, kapak başlığı ve hissedilen duygular çok farklı. Doğal içeriğinde de değişiklikler var.
Muhabir: Evet, dolayısıyla değişimin nedeni hakkında soru sorarak başlamak iyi olacak.
JKS: Tamam. Hala benim ilk albümüm ‘Just Crazy’ temasının rengini hatırlıyor musun?
Muhabir: Mor.
JKS: Evet, peki 2. albümüm ‘Nature Boy’ ?
Muhabir: Yeşil.
JKS: Çok iyi hatırlıyorsun.(gülüyorlar) Bu albüm Monochrome isminden anlaşılacağı gibi siyah ve beyaz tarzını ifade ediyor.Aslında dürüst olmak gerekirse biz albümü tamamladıktan sonra başlığına karar verdik.Açıkcası ben her albümde değişen bu renk farklılığını büyümekten kaynaklandığını düşünüyorum.
Muhabir: Büyümek mi?Yani bu albüm sizin büyüme sürecinizi tasvir ediyor? Bundan bu manayı mı çıkarmalıyız?
JKS: Evet, aslında büyümek kelimesi ne kadar uygun olur emin değilim ama en azından şimdi böyle açıklayabiliriz.Çünkü her zaman dürüst bir yaklaşımda bulunmak istedim.Ben gerçek beni canlandırmak istedim.Dolayısıyla albümü yapmaya başladık ve ben kendi hayatıma bire bir benzer bir tema ayarlamak istedim.
Muhabir: Albüme Monohrome adını koymanız tüm süsleri yok ediyor ve tüm gerçeği gözler önüne seriyor.
JKS: Ben ”Bu dünyada Jang Keun Suk denilen kişinin varlığının asıl amacı nedir?” bunu hep merak ediyordum.Bu yüzden albüm adını koyarken kendi hayatımla alakalı çok derin düşüncelere daldım.Önceki iki albümünün teması ”gel benimle eğlen.” ” Partiye gidelim” şeklindeydi ama Monochrome albümümde ise ”kalbimin içindekileri anlamanı umut ediyorum.” ya da ” bunlar benim sözlerim beni dinlemeye istekli misin?”
Muhabir: Anladım,bu yüzden senin büyüme sürecini kavrıyor.
JKS: Belki benim önceki iki albümüm için ”Keun Chan ve herkesin albümü” diyebiliriz ama bu albüm ”senin ve benim albümüm”
Muhabir: Aslın diğer iki albümü kıyasla bu albüm insanın kalbine daha çok dokunuyor.
JKS: Diğerleri Geun chan değil Jang Keun Suk .’Monochrome’ ise Jang Keun Suk’un albümü.
Muhabir: Ben bu albümü dinlediğimde diğer albümlerinin aksine biraz şok yaşadım.Ne çekici melodiler ne de arsız sözler var…Bu yüzden senin şu anki ruhsal durumun hakkinda endişelendim.
JKS: Hahaha, açıkcası hislerimin çok ciddi ve ağırbaşlı olduğunu itiraf ediyorum ama doğrusunu söylemek gerekirse , tümüyle ağır başlı değilim ama bu durum biraz ciddiyetle harmanlanan bir açık sözlülüğün parçası. Kesinlikle ana tema ciddiyet değildi sadece odaklanmak istediğim şey dürüstlük ve açık sözlülüktü ama birçok insanı şoke ettiğine eminim. Hatta yapımcıyla albüm hakkında konuşurken albüm başlığı kafasını karıştırdı.
Muhabir: Yapımcınız önceki yapımcınızla aynı kişi mi Bay Choi Chul Ho?
JKS: Evet.Aslında kendisi sıradaki albüm rengi ”kırmızı” olabilir diye düşünüyordu.Ama benim aniden ”günlük hayat” ve ”bire bir” gibi şeylerden konuştuğumda şoka uğradı.Ama sonra kendisi ” belkide bu kişisel büyümeni albümle harmanlaman için doğru zamandır” diyerek buna onay verdi.
Muhabir: Kişisel hayatın hakkında böylesine derin düşüncelere seni ne tetikledi?Herhangi bir fikir?
JKS: Hmmm … Muhtemelen bir yıl önce Üniversite’den mezun olmam ile alakalı …
Muhabir: Huh? Bir yıl önce hala mezun olmamış mıydın?
JKS: Evet (gülüyor), şuan lisansüstü okula gidiyorum.Geçen yıldan bu yana tek başıma yaşamaya başladım. Bu kısmen nedeni olabilir.Yani yaşımla ilgili olduğunu da varsayalım.Şuan Kore takvime göre, ben (Gregoryen takvimine göre 27) 29 yaşındayım. Gittikçe 30 yaşıma yaklaşıyorum.Bu yüzden kendi büyüme ve olgunluğuma karşı büyüyen bir arzum var.
Muhabir: Peki izleyicilerin bu albümü çok basit bulmasından endişe duydun mu? Pek çok taraftar hala tatlı ve canlı Jang Keun Suk’u arıyorsa?
JKS: Eğer geçmişi geride bırakabilirsen şuan ki kendi gerçek benliğini ortaya çıkarırsın değil mi?
Muhabir: Bilinen Jang Keun Suk’un yok olmasından korkmuyor musun?
JKS: Kesinlikle hayır. Bugüne kadar göstermediğim ve yapmak istediğim hala çok şey var ve bunları göstermek ve yapmak için güçlü bir istek besliyorum.
Muhabir: Bu arada, albümün tüm şarkılarını Japonca söylemeye kararlı bir tutumun vardı.Sanırım bu ‘Monochrome’ albümüne özel bir durum.
JKS: Evet bu gerçekten önemli bir unsurdu.Gerçi, çok zor oldu.(gülüyor)
Muhabir: Ayrıca bir çok nakaratı Japonca söyledin.
JKS: Şarkıların tümü bu sefer sadece Japon söz yazarları tarafından yazıldı.
Muhabir: Peki eski şarkıların? Önce Korece yazılıyor sonra mı Japonca’ya çevriliyordu?
JKS: Hemen hemen yarısı bu şekilde yazıldı.Ama ben bu sefer tüm şarkıların baştan Japonca yazılmasını teklif ettim.
Muhabir: Neden?
JKS: Bunu açıklaması biraz karışık…
Muhabir: Sorun değil.Devam et.
JKS: Ben özenle paketlenmiş bir şarkı dizimini söylemek yerine kendi hikayelerimi yansıtan şarkılar söylemek istedim.
Muhabir: Biraz daha açar mısın?
JKS: Japon sözler duygularla dolu. Japonya gibi eşsizliği ifade eden bir dille dinleyicilerin kalbine daha yakından dokunmak istedim.Bu yüzden Japon söz yazarılarından yardım aldım.
Muhabir: Yani kişisel duygularını ifade etmekten çok şarkı sözleriyle kendi portreni yansıttın.
JKS: Aynen.
Muhabir: Peki o zaman bu az önce söylediğin ”kalbimin içindekileri anlamanı umut ediyorum” sözüne ters düşmez mi?
JKS: Nasıl söylesem ki…Bu bir aktörün bir diziye yada bir tv şovuna katılmasına benziyor,aslında pekte aynı değil ama…Amacım kendimi doğru ifade etmek aynı zamanda profesyonel söz yazarları içinde bu gerekli.Ben onların da yardımıyla içimdeki gerçek duyguların ileteceğime inanıyorum.
Muhabir: O zaman her şarkının ilettiği duygu ve öz Jang Keun Suk’un diyabiliriz.
JKS: Doğru her şarkının söz yazarıyla karşılıklı fikirlerimiz vardı.Şarkıların yazım sürecinde birçok kişi Japonya’dan Kore’ye geldi.Bazen programları yüzünden gelemeyenler için yapımcım benim düşüncelerimi iletmek için Japonya’ya uçtu.Şarkılar bu şekilde yazıldı.
Muhabir: Bu yüzden albümdeki birlik ve beraberliği hissedebiliyoruz.
JKS: Her şarkı benim kişisel duygum ile başlıyor.Hisleri daha iyi iletmek için konuşma tarzında olan kelimeler kullanılarak özel şarkılar yazılmıştır.Örneğin;“Gu tto La kku – Good Luck” her zaman İngilizce telaffuzunu ‘Good Luck’ olarak yapıyordum.Ama bu albümde Japon hayranlarımla daha iyi anlaşılmak için ‘Gu tto La kku’ sözünü seçtik.
Muhabir: Bu yüzden Monochrome albümündeki ‘Road Race’ kelimesini “Ra Ji O – Radio” olarak duyuyoruz?
JKS: Doğru! Bu tarihte görülmemiş bir şey. İngilizce telaffuzu “Radio” olan kelimeyi Japonların telafuz ettiği gibi kasıtlı olarak ”Ra Ji O ‘ olarak kullandık.
Muhabir: Şimdi çıkış parçan Hidamari hakkında bir soru sormama izin ver.Hidamari şarkısının az önce dile getirdiğin ”senin ve benim albümüm(şarkım) sözünü açıklıyor.
JKS: Adından da anlaşılacağı üzere bir sürü umut mesajları taşıyan bir şarkı.
Muhabir: Dostça bir pop melodisi içeriyor.
JKS: Nakaratında: “Eğer tek bir damla gözyaşı dökersen bir kelime etmeden sadece yanında kalmak istiyorum” deniyor.
Muhabir: Aslında, soğuk bir günde usulca parlayan güneş gibi şarkı da bizim kalbimizi ısıtıyor.
JKS: Ben özellikle nakaratını çok seviyorum. Ben ilk duyduğumdan beri tamamen büyülendim.Ve melodisini hatırlamak çok kolay, bu yüzden biz canlı performansta bu şarkıyı umarım hep beraber söyleriz.
Muhabir: Şarkıyı canlı söylemeni düşünemiyorum,bu inanılmaz olacaktır.
JKS: Gerçeği söylemek gerekirse çıkış parçam Hidamari değil Fragile Like Snow olacaktı.Ancak kısa sürece Hidamarının kaydını bitirince tüm personel çıkış şarkının bu olması gerektiğini söyledi ve toplu halde karar değiştirdik.
Muhabir: Fragile Like Snow şarkısı bir kış aşk şarkısı ve Hidamari’ye göre daha az incelikte.
JKS: Aslında ilk çıkış parça olmasında karar kılınmasının sebebide buydu.Rock tarzında bir şarkı ve benim diğer iki albümümün tarzında.
Muhabir: Her iki şarkının da sözleri ve melodisi canlı ve güçlü.
JKS: Genellikle duygusal ve yalnız şarkılar ile bu albümün dinleyicilerinde daha derin bir izlenim bırakmak istiyorum.Ancak Fragile Like Snow şarkısında dinamik ve karizmatik bir adam portesi yer alıyor.Do-S karakteri eğilimi var diyebiliriz.(Do-S kişinin karakterini anlatan bir Japon yoludur. Do aşırı anlamına;S sadist anlamına gelir. You Are Beautiful dizisindeki Hwang Tae Kyung karakteri gibi.Böyle bir otoriter karakter bazen Japonya’da Do-S olarak adlandırılır.)
Muhabir: Bu Do-S sessiz Jang Keun Suk tarzına çok benziyor.(gülüyor)Ayrıca bu şarkıda yasak bir aşktan bahsediliyor gibi.
JKS: Hmm … Bir yasak aşk. Bir anlamda, dinlerken bunu hissedebilirsiniz.
Muhabir: ‘Before Dawn’, ‘Road Race’ ve ‘To The Place Where The Sun Shines’.Bu üç şarkı albümü patlatıyor.
JKS: Evet onlar yüksek tempolu şarkılar.
Muhabir: Önceki albümlerine kıyasla yüksek tempo ve yumuşak tonlarda tersine dönüş söz konusu gibi görünüyor. Bu yüzden Before Dawn’ı söylemek senin için zor olduğunu düşünüyorum?
JKS: Çok zor.(gülüşmeler)Diğerleriyle kıyasladığımızda çok zordu çünkü en fazla söze sahip bir şarkı.Ama aynı oranda söze sahip olan ‘Road Race’ şarkısının kaydı göz açıp kapayıncaya kadar bitmişti.Kalbimin atış hızı ile şarkının güçlü temposu birleşip doğal olarak aktı.
Muhabir: Albümdeki son şarkı olarak yer alan ‘Let’s Go Back Sweet Home’ yavaş akustik melodisiyle kaygısız bir atmosfer oluşturuyor.Çok dokunaklı.
JKS: Bu kendime benden bir itiraf şarkısı. Ben bu şarkının böyle bir yönü olduğunu düşünüyorum. Daha önce kendimi yansıtmak için zamanım olmamıştı ancak geçen yıldan bu yana, ben nihayet kendimi durduracak zamanı buldum ve kendime sordum “Neden buralara kadar koşuyorum?”. Bu şarkı böyle bir duygu yansıtıyor.
Muhabir: Şarkının son kısmında:”Yarını görmek ilerlemenin zamanıdır.” eminim ki bu güçlü bir etki bırakıyordur.
JKS: Evet,eve giden son durak anlamına geliyor.
Muhabir: Yani bu fikir Monochrome albümünün karakterine bağlı?Şimdi kendinizi durdurmak için durdunuz ama …
JKS: Bunun geçici bir mola olduğuna dair duygularım var.Hatta bu bir mola olsa bile büyümek bir zamandır.Yani tekrardan enerjik olma olasılığı vardır.Böyle bir durumda yeni bir bakış açısı getirmek gerekir.Monochrome albümü ölüme kadra bana bunu ifade edecek.
Haber&Türkçe Çeviri: Ayenur
Kaynak: jangkeunsukforever
K-Magazin haber kategorisi, Güney Kore’de magazin içerikli tüm haberlerin bulunduğu ana magazin haber kategorisidir.