Makale: “Yasal olmayan salonlara gidiyor ama peri masallarından mı bahsediyor? Utanmaz” Yunho’nun çocuk kitabı yayınlamasına çığ gibi eleştiri yağıyor
Orijinal gönderi: Naver aracılığıyla Asia Economy
1. [+1,871, -46] Yunho’nun çocuk kitabının başlığı: Pamuk Prenses ve 7 Müşteriler
2. [+386, -8] İşte şimdi bu yanlış. Şu anda yapabileceği en iyi şey sadece düşünüp taşınarak sessizce zaman geçirmekti. Neden bir çocuk kitabı yayınlıyor?
3. [+105, -0] Pamuk Prenses ve 7 Müşteriler ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
4. [+54, -1] Alternatif başlık önerisi: Orman Salonu’ndaki Uyuyan Güzel
5. [+49, -4] Bir salon üyesinin tek kişilik odasında yakalandığı için, kitabının da sadece salon üyelerine özel olup olmadığını merak ettim. Pavyonda ne tür bir masal bulmuş olabilir… Kadınlarla içki içerken yakalandıktan sonra çocuk kitabı yayınladığınızı hayal edinㅋㅋ Bu kadar tuhaf ki onun adına utandım, bu çok yanlış
6. [+43, -3] Kadınlara ve içki içmeye takıntılı olup da düzgün olan bir adam hiç görmedim
7. [+42, -3] TV ekranlarında doğru düzgün davranan, kameralar arkasında her türden pis işler yapan iki yüzlü bir adam şimdi de çocuk kitabı mı yayınlayacak? Çocukların ondan ne öğrenmesi gerekiyordu?
8. [+37, -1] Küfredeceğim şimdi… lütfen şu adamı TV’den alın…
9. [+41, -6] Karantina kurallarını çiğneyerek pavyona gitmiş olması, onun gerçekten de bu işlerle baya ilgili olduğunu gösteriyor… ve yakalanması ne büyük bir talihsizlik, oraya ilk kez gittiğinden şüphe ediyorum. İçki içmeye ve seks yapmaya aşırı ilgili olan bir adamın çocuk kitabı yayınlayacak olmasını aklınız alıyor mu? Bunu nasıl savunabilirsiniz?
10. [+17, -1] ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ Bu çok gülünç ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ Pavyon adamı ona para kazandıracak bir şeyler deniyor ㅋㅋ Şimdi tüm hayranları anne olacak yaşa geldiği için çocuk kitabı mı yayınlayacak? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
Kaynak: Netizenbuzz
Netizen haberleri, Güney Kore’deki popüler sosyal ağ sitelerinde yapılan tartışmaların Türkçe’ye çevrilmesi üzerine yapılan haberlerdir. Netizen haberlerinde sitemiz veya editörlerimizin herhangi bireysel yorumu bulunmamaktadır. Tamamı çeviridir ve tarafımızdan yapılan herhangi bir ekleme yoktur.