Haber: [Özel] Kim Soo Hyun’un üvey kardeşi Kim Joona, Produce 101 kadrosunda. Kız grubu için adım atıyor.
1. [+425, -3] Kim Soo Hyun’un adını kullanmaktan vazgeç artık.. Onun ismi olmadan hiçbir şey yapamazsın, bu bariz belli.
2. [+368, -2] Kes artık be.
3. [+310, -2] Yeter bu kadar medya oyunu.
4. [+32, -0] Yeter, iki yabancı olduğunuzu ve hiç görüşmediğinizi biliyoruz. Onun kardeşiymişsin gibi davranmaktan vazgeçㅋㅋㅋㅋㅋ Sen onu sadece kullanıyorsun çünkü ona ihtiyacın var, değil mi? İstemiyor işte, kes şunu.
5. [+32, -0] Sanki bağları varmış gibi gösterme.
6. [+28, -0] Eğer gerçekten yetenekli olsaydı ve bunu gösterseydi insanlar onun böyle bir kız olduğunu düşünmezdi. Üvey kardeşiyim diye medya oyunlarına başladı.
7. [+27, -0] Kim Soo Hyun’un açıkça rahatsız ediyor, neden böyle şeyler yapmayı sürdürüyor?
8. [+553, -6] Bu ilgi çok umutsuz, cidden hiç umursamıyor mu? Bir sürü antisi olarak kariyerine başlayacak. Haberi yapan arkadaş, lütfen kes şunu.
9. [+431, -8] Birisinin bir şeyler için çabalayıp o mertebeye ulaşınca başka birisinin onu kullanarak iyi yerlere gelmeye çalışmasından nefret ediyorum.
10.[+170, -8] Sen yabancı birisisin, üvey kardeş falan değil ~~
11. [+159, -0] Eğer bu grup başarılı olmak istiyorsa Kim Soo Hyun’un adını kullanmaktan vazgeçmeli. Onun adını kullanmaya nasıl cüret edersiniz?
12.[+143, -1] Birilerini incitmekten vazgeçin, Kim Soo Hyun bu olaylar yüzünden incindi, bu çok açık. İsmini kullanmayı bırakın.
13. [+269, -16] Onu rahat bırakın.
14. [+207, -3] Hem baba hem üvey kardeş popüler olmaya çalışıyorlar, onu rahat bırakın. Onun popüleritesini kullanmayın~~
15. [+183, -5] Kim Soo Hyun’un ne kadar nefret ettiğini hayal edemiyorum. Onun öz kardeşi bile ismini kullanmazken üvey kardeş ağzından düşürmüyor.
16. [+151, -11] Bu kızdan hoşlanmıyorum.
Kaynak: Netizenbuzz
Haber & Çeviri: Başak96
Netizen haberleri, Güney Kore’deki popüler sosyal ağ sitelerinde yapılan tartışmaların Türkçe’ye çevrilmesi üzerine yapılan haberlerdir. Netizen haberlerinde sitemiz veya editörlerimizin herhangi bireysel yorumu bulunmamaktadır. Tamamı çeviridir ve tarafımızdan yapılan herhangi bir ekleme yoktur.