BTS artık global bir grup ancak pek çok ARMY, grubun bağlı olduğu şirket Big Hit Entertainment’ın, uluslararası hayranlar için yeterli çeviri hizmeti sağlamadığını düşünüyor.
BTS, 2013 yılında çıkış yaptığında Big Hit, her türlü sıkıntıya rağmen grubun başarılı olmasına yardım eden, sınırlı kaynakları olan çok küçük bir şirketti. O dönem çeviri yapan hayranlar; BTS videolarını, şarkı sözlerini, röportajlarını ve daha birçok içeriği, uluslararası hayranların da anlamasında kilit rol oynadılar.
Hayran çevirilerine bel bağlamak, birçok hayranın Korece öğrenmesine ilham verdi ve ARMY’ler, özellikle de K-Diamonds (Koreli ARMY’ler) ve I-Lovelies (Uluslararası ARMY’ler) arasında ilişkiler kurulmasına yardımcı oldu.
6 yıl sonra Big Hit Entertainment, hayranların bakış açısına göre, tüm BTS içeriğini çeviren, yalnızca alt yazılara yönelik çalışan bir ekip kurabilecek milyon dolarlık bir şirket oldu. Ancak 2019 yılında durum hala başlangıçtaki gibi ve sorun şu ki, içeriğin çok fazla oluşu, çeviri yapan hayranların hepsine zamanında yetişmesini zorlaştırıyor.
Big Hit’in kurucusu ve EŞ-CEO’su Bang Shi Hyuk’un, çeviri yapan hayranların BTS’i “YouTube Neslinin Beatles’ı” haline getirmesindeki yardımından bahsetmesi ve BTS’in Global Resmi Fan Klübü için üyelik kiti olan ARMY ZIP içeriğinin alt yazısız olarak yayımlanması, uzun zamandır konuyla ilgili sıkıntılarını dile getiren ARMY’lerin #BigHitAddSubs etiketiyle konuyu sosyal medyaya taşımasına neden oldu.
Dear @BigHitEnt,
Continuing to provide no subs for content is proving a disservice to your global ARMY fandom, which is fastly growing & fiercely loyal. I am happy to continue translating, but this shouldn't be my obligation. Please promptly address this issue. #BigHitAddSubs
— K-Charts and Translations (@charts_k) November 27, 2019
“Sevgili Big Hit;
İçerik için alt yazı sağlamamaya devam etmek, hızla büyüyen ve son derece sadık olan global fandomunuz ARMY’lere karşı bir kötülüğü ortaya koymaktadır. Çeviriye devam etmekten mutluyum, ancak bu benim zorunluluğum olmamalı. Lütfen bu sorunu derhal ele alın.”
I bought army zip but can’t understand a thing. I’m so sad that it’s my first but don’t have means to know the content. Please provide subtitles for all BTS content. It’s the least that you can do @BigHitEnt
— JK Pics (@jeonggukpics) November 27, 2019
Just a reminder that Bighit not only relies on armys to provide free subs for bangtan bombs but as the copyright holder, Bighit also gets all the ad revenue they earn from their work. Bighit literally makes money through the upaid labour of armys!! @BigHitEnt #BigHitAddSubs
— ??? (@Kaykotta) November 27, 2019
Yes @BigHitEnt please see the reality! #BighitAddSubs
— Soo Choi ? (@choi_bts2) November 27, 2019
Dear @BigHitEnt,
Please listen to I-ARMY regarding subs/translations. We work hard to vote, stream, buy etc and support the boys without complaint, but we’ve been patient about this long enough and are tired of feeling forgotten about.
Thanks,
I-ARMY #BighitAddSubs pic.twitter.com/KOvezR9puP
— Claire Wallace (@MissCRW) November 27, 2019
ARMY’ler, Twitter’da dünya gündeminde 1 numara olan #BigHitAddSubs etiketiyle paylaştıkları mesajlar sayesinde, Big Hit’in endişelerini gidereceğini ve değişiklikler yapacağını umuyor.
Kaynak: Koreaboo
Sosyal Medya haber kategorisi, Güney Koreli idollerin ve tüm ünlülerin sosyal medya hesaplarında paylaşımlarına dair çevirilerin bulunduğu haber kategorisidir.