SuperM‘in ingilizcesi sperm mi?
İngiliz hayranlar böyle düşünüyor…
Orijinal yazı: theqoo
1. Süpermen ile alakalı düşünmüştüm.
2. İsmi değiştirecek misiniz?
3. Grubu İngilizce olarak adlandırdılar ve yabancılar isimlerini yanlış anladılar. S ve M’yi isimlerine koymaya çalışırken hata yaptılar.
3. Aslında, bu grubun adını ilk gördüğümde sperm gibi okudum? Çılgınca değil mi?
4. Lütfen grup adınızı değiştirin.
5. SM ne yapıyor? Adlandırmadan önce yabancı nüansları dikkate almalılar.
6. ABD’de tanıtım yapmayı planlıyorlar, ancak Korece’yi baz alarak isim koyarken sonuçlarını hiç düşünmemişler.
7. Süper Market gibi olmasın?
8. SM’de kimse İngilizce konuşamıyor mu…?
9. Vay… bu gerçekten ciddi… grup adını değiştirmeliler.
10. SM’yi anlamıyorum, birçok çalışanı İngilizce konuşulan ülkelerde okudu. Bunu nasıl yakalayamadılar?
11. Kimse kontrol etmedi mi? Bu şirket ne halt ediyor?
12. Bu kasıtlı bir isim değil mi? Bir an için mizah kullanarak dikkat çekmek mi istediler?
İngiliz hayranların grup ismine tepkileri;
Kaynak: knetizen
Netizen haberleri, Güney Kore’deki popüler sosyal ağ sitelerinde yapılan tartışmaların Türkçe’ye çevrilmesi üzerine yapılan haberlerdir. Netizen haberlerinde sitemiz veya editörlerimizin herhangi bireysel yorumu bulunmamaktadır. Tamamı çeviridir ve tarafımızdan yapılan herhangi bir ekleme yoktur.