Haber: ‘Tteokbokki, Sundae’… Yabancılardan menüyü okuyup,anlamalarını bekleyebilir misiniz?
Kaynak: Joongang Ilbo aracılığıyla Naver
2018 Pyeongchang Olimpiyatları için Koreliler tarafından yemek isimlerinin (‘samgyupsal’ vs ‘pork belly’- domuz göbeği) gibi ingilizce kelimelere çevrilmesi gündeme geldi.
1. [+4,001, -101] Yazıldığı gibi okunmasında sorun var mı ? Ve yemekler hakkında da kısa kısa açıklamalar yapılarak bir fikir oluşmaları sağlanabilir. ‘Tteokbokki’, ‘tteokbokki’dir. Ne diyebiliriz ki başka?
2. [+3,031, -47] Yabancı insanlar başka ülkelerde yemekleri seçerken isme göre mi karar veriyorlar? Saçmalığa bak ya. ‘Tom yum kung’ çok basit isim o zaman Tayland’a giden tüm turistler bu yemekten yiyor. Mantığa bak ya.
3. [+2,676, -54] Yabancılar için yemek isimlerimizi değiştirmeye lüzum yok. Korece olarak satın gitsin.
4. [+2,528, -38] Yemek isimlerimizi neden değiştiriyoruz ? Neyse o aynen söyleyin gitsin.
5. [+2,233, -92] Bizim için tüm ülkeler nasıl Korece menü yazmıyor ise bizimde değiştirmemize lüzum yok. Aç olanlar için kenarlara fotoğraflar eklenir ve ona göre ne yedikleri hakkında az çok fikir sahibi olabilirler.
6. [+305, -11] Korece isimleri niye değişiyormuş ? Hayır ‘kimbap’ımız niye ‘Kore sushi’ si olarak değişiyor ki ?
7. [+239, -1] Sonuçta pizzaya ”İtalyan hamur keki”, ya da makarnaya ‘linguine’ demiyoruz. Orjinal ismi neyse onu söylüyoruz .. Korece isimleri neyse onu söylemeliyiz. İngilizce olarak değiştirmeye lüzum yok. Misal Japonya .. Ramene ‘ra noodles’, demiyorlar ‘sushi’ ‘sushi’dir….. Başka bir şey neden diyelim ki?
8. [+215, -3] Hepimiz akıllı telefon çapında yaşayan insanlarız. Eminim ki yabancılarda çeviri kullanarak hangi yemekten bahsedildiğini anlayabilirler. İnternet kullanımı ülkemizde diğer ülkelere göre oldukça iyi. Bu kadar imkanı başka yerde bulamazlar. Dünya önceki Dünya değil ki istedikleri bilgiye iki tuşa basarak ulaşabilirler. Hem zaten turistik gezi yapanlar temel olarak bilgilenip geliyorlar.
9. [+179, -5] İtalya da size İngilizce menü mü veriyorsunuz ? Ya da Fransa da? Ya da tüm Avrupa’da ? Eğer bir ülkeye turist olarak gidiyorsanız en azından yemek kültürünü ve basit bilgileri biliyor olmanız gerekir.
Kaynak: netizenbuzz
Netizen haberleri, Güney Kore’deki popüler sosyal ağ sitelerinde yapılan tartışmaların Türkçe’ye çevrilmesi üzerine yapılan haberlerdir. Netizen haberlerinde sitemiz veya editörlerimizin herhangi bireysel yorumu bulunmamaktadır. Tamamı çeviridir ve tarafımızdan yapılan herhangi bir ekleme yoktur.